加微信,请扫二维码
 您现在的位置: 北京冰河图书工作室 >> 联系我们 >> 【出版资源】 >> 【综合资讯】 >> 正文

英语阅读编辑沙龙:语言认知错位  市场如何切片

[ 来源:佚名    点击数:4782    时间:2005/7/29    编辑:冰河文化
冰河文化图书策划业务介绍 冰河文化编辑组稿业务介绍 冰河文化加工修订业务介绍 冰河文化图书插画业务介绍 冰河文化个人出书业务介绍

 

 

图书工作室 讯:

砍掉五分之四选题是为了保持水准

○李家真(外语教学与研究出版社综合英语事业部总经理)

    我所在的部门做过很多英语阅读类图书。根据我对这个市场的了解,英语图书市场目前是比较平淡的。但是,我们认为这种平淡是市场走向成熟的标志,一个稳定成熟的市场是不应该出现过快速度增长的。前几年,英语读物市场发展很快,有很多出版社加入了个市场。但是在未来几年,我认为这个市场会相对比较平稳,不会出现高速增长。
    由于申奥成功、加入世贸等利好因素的带动,我国国民学习英语的热情是有目共睹的,在未来很长一段时间内英语图书市场不会出现大的滑坡,会有比较平稳的增长。但是出现像几年前《新概念英语》那种明星产品的可能性已经不大了。这有几方面的原因:首先,经过这些年的发展,国内的英语读者已经比较成熟理性,对于图书的好坏有了自己的判断,其次,像《新概念英语》这样的书是特定历史时期的产物,当时英语类图书比较匮乏,读者选择余地非常少,而现在显然已经不再具有那样的市场条件了。《新概念英语》和“书虫”在市场上仍然有着非常稳定的表现和市场份额,但我们并不期望将来还会有这样的产品出现:《新概念英语》和它的相关产品占我们部门销售总额的近三分之一,是外研社非常重要的图书产品,如果不是因为众多盗版和未经授权的辅导材料的冲击,这种图书的销售情况还会更好;在英语读物市场的前50名图书产品中有40个左右是“书虫”系列里的品种。而这无论对我们这个市场的长远的发展,还是对我国英语教育水平的提高,都是好事情。
    由于读者阅读兴趣和趋势同几年前相比已经发生了很大变化,指望用一个或者几个图书品种去一统天下已经不再可能。我们希望通过选题策划方面的突破和创新来适应这种转变。大家也可以看到,我们现在的产品更重视知识性和趣味性,而不是完全着眼于实用性和工具性。
    此外,未来读者群会越来越细分,读者选择产品的能力也会越来越强——以前很多读者缺乏鉴别英语图书的能力,但是你不能指望英语学习者永远处于这个阶段,以后他们的辨别能力会培养起来——这对出版者来说就意味着更高的要求。这对我们是一件好事情,因为我们一直都在以比较高的标准要求自己,适应这样的变化对我们来说并不是特别困难的事情。不过英语读物出版方面,除了以前的老品种,外研社最近几年确实没有推出太多特别引人注目的读物,只有《国家地理》、《〈英语学习〉四十年精选》等为数不多的几个系列表现良好。这一方面是由于我前面说过的原因,另一方面也是因为读者在有了选择之后对于读物的要求更高了,此外前几年大批量的阅读类图书引进也使读者丧失了一些新鲜感。我们应该在这个方面做一些新的文章,才能够吸引读者,在满足读者需要的同时,巩固我们在这个市场上的地位。
    按照更高的标准要求自己,也是赢得读者的关键。举个例子来说,去年我们事业部在讨论选题的时候,除了那些在前期就拒绝掉的选题之外,我们还有近500个选题需要处理,我们砍掉的首先是一些人情稿;其次是一些重复的产品;再次,虽然有些选题不错,但我以为以我们现有的人力没有把握做好,因此也就没有贸然去做。到最后通过的选题只有不到100个。我们的原则就是——宁愿出得少,也要出得好。

英语图书也可以原创

○徐艳青(北京新东方大愚文化传播有限公司图书部主任助理

    市场上的英语读物很大一部分要靠引进,但是如何使它们符合中国读者的阅读口味,还是要下一番功夫的。新东方在其传统的出版领域——出国考试类图书方面已经进行了有益的尝试。我们做了一些在引进和原创之间的过渡性产品,比如《TOEFL 6分作文》,该书的创意是编辑与作者通过市场调查,根据TOEFL作文的特点提出了创作要求,然后由外教来写地道的英语范文,成书之后效果非常不错。新东方的部分图书已经开始采取中国人策划、外国人编写的操作模式,这可以说在一定程度上实施了英语图书的本土化策略。
    要想做一本好书出来,首先需要挖掘读者的需要,同时也要给予读者适当的引导。以英文童谣方面的书为例,一般来说,这种书都要给单词配音标和讲解,还有CD等音像制品,甚至包括卡片、挂图等,整体来讲非常精美。但是我觉得光做了这些还不够,还要把语言背后的文化内涵以更好的形式挖掘并表现出来。我认为做好英语读物需要深刻地了解西方文化,把西方文化中优秀的东西挖掘出来,并且深入浅出地传达给我们的读者,而不是一个好的选题引进之后,最终却造成了水土不服的结局。
    以上是针对图书内容的一点看法,在图书的装帧设计方面,我们也有很多工作要做。目前市场上引进版的图书很多,但是精品还是不够。比如《假如给我三天光明》这本书,很多出版社都出过,同样的故事、差不多的翻译,但是有的版本却采用了别具一格的版式和装帧设计,使书在感觉上有了与众不同的品位和层次,结果就取得了截然不同的效果。书的版式和装帧都是该书艺术性的体现。很容易发现这样一点:即那些做得好的书,一定是以最恰当的方式将书的内容呈现给读者,将书的精髓传达给读者。有些书的内容比较深刻,但并不是说就不能呈现,我们要考虑如何在装帧设计上做处理,让不同层面的读者都能接受,做到人见人爱。

不做一味迎合市场的书

○张 凯(外文出版社编辑)

    我个人认为出版社出版的图书应该追求图书的内在质量,而不要过分关注市场。一套书要有潜力,最主要的是要有内在的品质,而不只是单纯地关注外在的市场。中国出版者应该具有社会责任感、道德感,否则就只能复制出一大批没有品质的图书。
    一个出版社的图书要超过当下的外语读物出版大社,只有一点,那就是提高品质。我认为,图书策划编辑心心念念的,就是要提高国人的英文素质,千万不能出糟蹋学生的图书。
外文出版社以前一直在做对外宣传图书的出版,最近几年开始做国内的英语图书。我们出版社正在这个方面努力,目前正在做一套具有时尚性、趣味性的英语读物,希望在一两个月之后能够面世,并在市场上有所突破。

编辑主观判断VS市场客观需求

○何冬梅(中国人民大学出版社外语出版事业部编辑)

    我是从2002开始做英语读物的,经过这几年的工作,我发现做英语读物是一件相当尴尬的事情。我认为现在我们已经做不出像《新概念英语》和“书虫”那样超级畅销的英语读物了,目前好一点的英语读物发行量能够上万册(套)就已经不错了。中国人民大学出版社有做教材出版发行的优势,因此在英语读物当中的一种就是面向大学生的“人文社科经典名著选读”,选的都是国外原版的专业书;还有一类就是一般读物,比如分级、分类的读物。
    《传奇》是我们当时花大力气去做的,在图书出版之前,大陆桥公司的这套片子在全国已经有了一定的影响?片子很优秀,解说词也很好。我们在将电视节目转化为图书产品的过程中,考虑到各层面读者的阅读需求,把图书做成英汉对照的形式,并且还从电视片上抓下来非常精美的图片配入书中,做得还是比较有特色的,我们出版社的许多人看了都挺喜欢的。在图书宣传上,大陆桥公司还给我们的书作了电视广告。但是一套书销下来,最好的品种到现在也就是将近1万册,一般平均在6000到7000册左右。我们也在反思:到底是读者太挑剔还是我们的包装没有到位?
    我们做的另外一套英语读物,是跟中央电视台一个英语教学节目“希望英语”合作的“希望英语”风采大赛的图书,这套书在人力、物力的投入上都比《传奇》小得多,而且可能很多英语图书编辑都没有注意过,但是销售却还不错,部分好的品种从出版到现在已经将近1.5万册了。
    由于这两套书在投入与市场效果上形成的反差,使得我发现编辑的主观判断同市场客观需要之间存在明显的错位现象。
    此外,在我做“希望英语”风采大赛图书的过程中,也发现了一些有趣的规律。风采大赛汇集了全国的顶尖英语学习高手,从小学、中学、高中到大学、成人都有。这些高手在书里面也谈到如何学习英语,一般来说大学和成人组都用《新概念英语》这类经典教材;而小学组的小孩都是看原版动画片,或是使用英语学习的多媒体产品。所以我认为,现在的英语读物如果不能利用视听手段提高读者的听说能力,就不能吸引新的英语学习者购买,因此我们现在也正在考虑如何将新的手段使用到以后的图书当中。
    我在培生公司的北京代表处看到很多不错的儿童英语读物,但是拿回社里就比较发愁:怎么做啊!比如一本书里面讲了一只大象的故事,意在教育孩子要讲卫生,本身是很不错的读物。但是这本书的故事太简单了,相对来说语言又太复杂,能够阅读这种水平语言的中国小孩子,肯定会觉得这个故事太过简单了?很多外版书都有这种问题。现在我们正在跟国外一家公司谈一套少儿百科丛书的引进出版事宜,这个公司从1964年开始出版这套图书,经过不断的修订,现在这套书已经出到第25版了,并且在世界上有几百万的销量。这套书也有上面的问题。目前我们正跟翻译作者协商,如何能通过一定的解释或背景介绍,使国内读者理解和喜爱。

引进必须考虑国内读者的背景与需求

○付 强(美国麦格劳-希尔国际企业公司北京代表处营销代表)

    英语图书市场,我们感觉还处在全面升温的状态;不过而在整个市场持续升温的大背景下,细分市场有升有降。ELT图书目前有所降温,专业的行业英语图书市场则有所升温。在低端市场上,由于英语学习的幼龄化,该部分市场的年龄段不断下移,低端市场也越来越火。在中国由于教学改革的进一步推行,英语学习者的年龄也越来越低,我们公司对这个市场的开发力度也在不断加大,可以预见的是,这个市场将会越来越火爆。麦格劳-希尔公司是美国学校教材的主要提供商之一,目前我们会不断有新的产品从母语教材向ESL(英语作为第二语言的教材)这个市场转化,然后再向现在我们中国市场EFL(英语作为外语)的转化。
    美国教材的语言程度对中国孩子非常难,但是相同级别下,内容又会比较简单。目前我们在美国的编辑所做的事情,就是让内容能够符合中国学生的知识水平,但是降低内容的语言难度,即所谓的high interest, low read ability,目前我们已经开发了很多这种读物。这类读物在美国该类图书市场上已经位列第一梯队,而我们要做的就是在这些书的基础上进行改编,使其更符合中国学生的需要。不过目前这类读物才刚刚进入中国市场,读者反响如何还有待检验。
    如何让我们出版公司的英语读物更适合国内读者的需求?我们在澳大利亚做了一套针对学龄前和小学生英文阅读培训完整教学包《人教少儿英语分级读物》 ,这套读物跟一般的读物将文学和非文学截然分开的做法不同,这套书中的每一个话题都分别以文学和非文学两种形式表现出来。举个简单的例子,给低年龄段孩子看的一本书《袜子》,非文学的部分就讲什么是袜子、袜子有什么颜色、有什么种类等等,而文学的部分则给读者讲了一个关于袜子的故事。这套书我们最早做的时候分成23个级别,在中国推广前重新整合成5个级别。为了能够更好地符合中国市场的需要,我们也对这套书做了很多工作,原书没有听力资料,于是我们请以英语为母语的专家开发了全套的听力资料,并将原书中的家长手册、教师手册、评价手册和光盘全部中文化了,学生可以在家里使用光盘,其中包括了多媒体内容,学生可以自己操作,进行读后练习、活动、游戏。
    在国外,阅读是一个系统化的过程,从分享阅读、指导阅读到学生的独立阅读,培养的是孩子的学习策略、阅读策略,最终形成阅读习惯。基于这个阅读能力培养理论,目前我们正在寻求同一些教育机构的合作以期改进目前中国小学的英语教学状况。
    中学生市场也是我们非常重视的一个市场,因为学生们面临着中考、高考,所以我们在做中学市场的时候,都要先做市场调查。通过走访中学老师,我们发现很多老师对一些书的反应就是,有些书确实很好,确实对提高学生学习兴趣和能力有帮助,但是学生马上就要中考、高考了,他们没有时间看。因此我们在合作出版的时候,就会有针对性地对我们的教材进行缩减。比如说有前段时间出的一套书,高中读物中的适合高三的那本书我们就删减掉没有出版,而只做了高一和高二的两个级别。
    总之,我们最根本的目标就是充分利用麦格劳-希尔教材的资源优势,同时充分使之更加适合中国的具体需求。

[1] [2]  下一页

  • 上一篇文章: 编辑必修技:逛书店

  • 下一篇文章: 权威书店畅销书时时销量榜1
  • 策划组稿业务介绍】【设计制作业务介绍
     最新5篇热点文章
  • 2019年“扫黄打非”十大案件…[4301]
  • 2019阅文女频年度好书榜日前…[14241]
  • 北京阅读季:北京阅读空间漫…[3445]
  • 国家新闻出版署发布《2018年…[4766]
  • “中华先锋人物故事汇”作者…[4216]
  •  
     最新5篇推荐文章
  • 企业出书案例展示:《员工培…[6981]
  • 企业出书案例展示:《华夏银…[6423]
  • 本公司企业出书业务介绍[60839]
  • 科普类读物插画选登(单色灰度…[8384]
  • 健康科普类读物内文插画2[8209]
  •  
     相 关 文 章
  • 民营教辅业初显洗牌效应[2433]
  • 图书出版应具备的七种意识[3599]
  • 手把手教你制作pop  如何选…[4993]
  • 编辑组稿的程序和方法[2711]
  • 编辑组稿的程序和方法[6597]

  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)          
        没有任何评论
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright@ 2005-2020 北京汉图图书公司        站长:冰河        页面执行时间:78.13毫秒